Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(в отличие от неба)

  • 1 below

    1. [bıʹləʋ] adv
    1. 1) внизу; ниже
    2) вниз
    3) ниже по течению
    4) ниже нуля
    2. ниже, дальше

    see below - смотри ниже (на странице, в статье и т. п.)

    the passage quoted below - отрывок, приводимый ниже /дальше/

    down below - а) в преисподней; б) в могиле; в) на дне моря

    all hands below! - мор. все вниз! ( команда)

    under below! - мор. берегись!, полундра! ( команда)

    4. театр. на авансцене
    2. [bıʹləʋ] prep
    1. местоположение ниже чего-л., под чем-л. ниже, под

    below the third floor - ниже четвёртого /амер. третьего/ этажа

    below the surface - а) под водой; б) под землёй; в) под поверхностью

    2. положение ниже по уровню, по рангу и т. п. ниже

    below (the) average [normal] - ниже среднего [нормального]

    he is below his schoolfellows in class - он отстаёт от других учеников в классе

    a captain is below a general in rank - капитан ниже генерала по званию /рангу/

    3. ниже ( достоинства)

    it would be below me to answer him - отвечать ему было бы ниже моего достоинства

    below ground - в земле, в могиле

    below one's breath - тихо, шёпотом

    below the mark - а) плохого качества; б) чувствующий себя плохо, слабо

    below par - а) фин. ниже номинала или паритета; б) неважно

    НБАРС > below

  • 2 here below

    Универсальный англо-русский словарь > here below

  • 3 на земле

    1) General subject: down, on earth, under foot, under the canopy (what under the canopy does he want? - что ему в конце концов надо?)
    2) Rare: aground
    3) Construction: on ground
    4) Makarov: here below, here below (в отличие от неба), on the face of the earth, under the sun

    Универсальный русско-английский словарь > на земле

  • 4 scene

    n 1. сцена, картина, эпизод, пейзаж; 2. обстановка, картина; 3. место (действия, события); 4. вид, зрелище, сцена (1). Русским сцена, вид соответствуют слова scene, view, sight, которые различаются своей коммуникативной направленностью по отношению к говорящему и по своему употреблению. Существительное scene обозначает то, на что говорящий смотрит, то, что ограничено взором; scene может обозначать как статические явления, так и движение:

    a holiday scene in the street — сценка/картина празднования/уличного гуляния (на которую как бы смотрит говорящий);

    a winter scene — зимняя картина/пейзаж;

    a woodland scene — лесной пейзаж;

    a village scene — событие/сцена сельской жизни.

    Существительное view, в отличие от scene, обозначает то, что видит откуда-либо говорящий, поэтому view часто употребляется с обстоятельством, указывающим место, откуда идет наблюдение:

    a view of the river from my window — вид на реку из моего окна;

    a room with a view of the sea — комната с видом на море;

    to get a better view of the scene in the street — получше увидеть (рассмотреть) происходящее на улице;

    exhibits on view — выставленные на показ экспонаты.

    Существительное sight, как и view, обозначает то, что видит откуда-либо говорящий. Sight употребляется в словосочетаниях

    to be out of sight — быть вне (скрыться из) поля зрения;

    to come in sight — появиться в поле зрения;

    to see the sights of the city — осматривать достопримечательности города.

    (2). Русскому вид в значении внешний вид, внешность соответствует английское appearance:

    to have a gloomy appearanceиметь мрачный (внешний) вид

    или сочетание глагола to look с прилагательным:

    he looks gloomy (tired, happy) — у него мрачный (усталый, счастливый) вид.

    (3). Русское вид, пейзаж соответствуют английским scene, landscape и scenery. Существительное landscape обозначает изображение местности, пейзаж независимо от степени его привлекательности. В зависимости от того, какой вид земной поверхности составляет пейзаж, используются более детализированные его обозначения: seascape — морской пейзаж; mountainscape — горный пейзаж. Skyscape — вид неба. Scene — сценка, вид, составляющая отдельную часть целостного пейзажа; scenery — красоты природы. В отличие от scenery, scene может включать людей и движущиеся предметы:

    A calm scene of grazing cattle — Пейзаж с мирно пасущимся стадом.

    English-Russian word troubles > scene

  • 5 scene

    [siːn]
    n
    1) сцена, картина, эпизод

    The scene is set/is laid in the square. — Действие происходит на площади.

    - comic scene
    - quarrel scene
    - opening scene
    - closing scene
    - scene one, act two
    - first scene of the play
    - characters of this scene
    - scene opens with a ball
    - scene holds the attention of the public
    2) обстановка, картина

    You need a change of scene. — Вам надо изменить обстановку.

    Such is the story behind the scenes. — Такова подоплека этой истории.

    - typical scene of village life
    - political scene of the day
    - feature of business scene
    - create a domestic scene
    3) место (действия, события)
    - scene of great battles
    - revisit the scenes of one's childhood
    - arrive on the scene
    - come on the scene
    - scene of the story shifts to London
    4) сцена, сценка, картина, событие
    - strange scene
    - painful scene
    - unfergettable scene
    - fateful scene
    - typical street scene
    - shifting scene of a man's life
    - scenes of family life
    - remember scenes of one's childhood
    - reconstruct the scene
    - describe the scene
    - scene shifter
    - change scenes
    - wait till the other scene is moved off the stage
    - stand behind the scenes
    - know what is going on behind the scenes
    - there was no change of scene
    6) вид, пейзаж, зрелище
    - cheerless scene
    - rural scene
    - landscape scene
    - mountain scene
    - scene of extraordinary beauty
    - happy scene of playing children
    7) сцена, скандал

    I hate scenes. — Терпеть не могу сцен.

    Don't make your little scenes. — Не устраивай своих глупых/мелких сцен.

    - angry scene with smb
    - make a nasty scene
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским существительным сцена, вид соответствуют слова scene, view, sight, которые различаются своей коммуникативной направленностью по отношению к говорящему и по своему употреблению. Существительное scene обозначает то, на что говорящий смотрит, то, что ограничено взором; scene может обозначать как статическое явление, так и движение: a holiday scene in the street сценка/картина празднования/уличного гуляния (на которую как бы смотрит говорящий); a winter scene зимняя картина/пейзаж; a woodland scene лесной пейзаж; a village scene событие/сцена сельской жизни. Существительное view, в отличие от scene, обозначает то, что видит откуда-либо говорящий, поэтому view часто употребляется с обстоятельством, указывающим место, откуда идет наблюдение: a view of the river from my window вид на реку из моего окна; a room with a view of the sea комната с видом на море; to get a better view of the scene in the street получше увидеть (рассмотреть) происходящее на улице; exhibits on view выставленные на показ экспонаты; a post-card with a view of Oxford почтовая рткрытка с видом Оксфорда. Существительное sight, как и view, обозначает то, что находится в поле зрения говорящего, sight употребляется в словосочетаниях: to be out of sight быть вне поля зрения/скрыться из поля зрения; to come in sight появиться в поле зрения; to see the sights of the city осматривать достопримечательности города; a set of cards with sights of London набор открыток с достопримечетельностями Лондона. (2.) Русскому существительному вид в значении "внешний вид, внешность" соответствует английское appearance: to have a gloomy appearance иметь мрачный (внешний) вид или сочетание глагола to look с прилагательным: he looks gloomy (tired, happy) у него мрачный (усталый, счастливый) вид. (3.) Русские существительные вид, пейзаж соответствуют английским scene, landscape и scenery. Существительное landscape обозначает изображение местности, пейзаж независимо от степени его привлекательности. В зависимости от того, какой вид земной поверхности составляет пейзаж, используются более детализированные его обозначения: seascape морской пейзаж; mountainscape горный пейзаж; skyscape вид неба. Scene - сценка, вид, составляющие отдельную часть целостного пейзажа; scenery красоты природы. В отличие от scenery, scene может включать людей и движущиеся предметы: A calm scene of grazing cattle. Пейзаж с мирно пасущимся стадом

    English-Russian combinatory dictionary > scene

  • 6 journeyman

    ['ʤɜːnɪmən]
    сущ.; journeymen
    1) наёмный квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий обычно подённо
    2)
    а) подмастерье (в отличие от ученика и мастера - ср. apprentice, master 1.)
    б) профессионал, хорошо делающий своё дело, но не выдающийся

    He was a journeyman defender. — Звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжный.

    3) уст.; пренебр.
    б) наймит, наёмник
    Syn:
    4)
    а) астр. контрольные часы (часы, по которым сверяют точность всех других часов в обсерватории)

    Англо-русский современный словарь > journeyman

  • 7 west

    [west] 1. сущ.; сокр. W
    2) мор. вест
    3) запад, западная часть, западные районы ( страны); западная окраина ( города); западная оконечность ( острова)
    4) ( the West) амер. Запад, западные штаты, западная часть США
    5) ( the West)

    Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet. (R. Kipling, The Ballad of East and West) — Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись.

    б) полит.; ист. Запад (страны Западной Европы и Северной Америки в отличие от стран коммунистического блока)
    2. прил.
    1)
    Syn:
    2) выходящий на запад, обращённый к западу
    3. нареч.
    1) к западу, на запад

    to go west — заходить, клониться к западу ( о солнце)

    This pretty village is situated about a mile west of the town. — Эта живописная деревушка расположена в миле от города, к западу.

    The only way is to travel full west. — Единственный путь - идти строго на запад.

    A river girds the city west and south. — Река опоясывает город с запада и юга.

    2) уст. с запада ( о ветре)
    ••

    Англо-русский современный словарь > west

  • 8 Субстантивированные прилагательные в названиях цветов

    Субстантивированная форма без -e обозначает цвет лишь в общем смысле:
    Beim Schachspiel zieht immer Weiß an. - В шахматах игру всегда начинают белые.
    Das Kleid war von einem leuchtenden Blau. - Платье было ослепительной голубизны.
    Im Hochgebirge ist das Blau des Himmels besonders intensiv. - В высокогорье синева неба особенно яркая.
    Er bewunderte das Grün der Wiese. - Он любовался зеленью луга.
    Die Trauergäste kamen in Schwarz. - Гости на похороны пришли в чёрном.
    Bei Grün darf man die Straße überqueren. - При зелёном свете сфетофора разрешается переходить улицу.
    Die Ampel steht auf / zeigt Grün. - Светофор показывает зелёный свет.
    В некоторых случаях названия цветов могут писаться как с прописной, так и со строчной буквы:
    Die Farben der italienischen Flagge sind Grün, Weiß, Rot / grün, weiß, rot. - Итальянский флаг имеет зелёный, белый и красный цвета.
    Meine Lieblingsfarbe ist Gelb / gelb. - Мой любимый цвет – жёлтый.
    Форма с -e чаще всего употребляется в устойчивых выражениях:
    Das Weiße in seinen Augen war von der Krankheit leicht gelb. - Белки его глаз из-за болезни слегка отдавали желтизной.
    Er gönnt seinem Bruder doch nicht das Weiße im Auge. - Он же своему брату во всём завидует / ни в чём не желает добра.
    Er lügt das Blaue vom Himmel herunter, um seinen Kopf zu retten (разг.). - Он рассказывает небылицы / заливает, чтобы спасти свою голову.
    Er verspricht einem immer das Blaue vom Himmel (herunter). - Он всегда сулит золотые горы.
    Er wusste nichts Genaues, sondern redete ins Blaue (hinein). - Он ничего не знал точно, а молол чушь (говорил наобум).
    Am Sonntag fahren wir ins Grüne. - В воскресенье мы едем на природу.
    Ich habe ins Blaue geschossen und ins Schwarze getroffen (F.Dürrenmatt). - Стрелял наугад, а попал в яблочко (Ф. Дюрренматт).
    Слово die Weiße имеет значение „белизна; светлое (берлинское) пиво“.
    Слова der/die Weiße - „белый, белая, представитель, представительница белой расы“, der/die Schwarze - (пренебр.) чёрный, чёрная (о негре, негритянке).
    Ihr Gesicht war von gespenstischer Weiße. - Её лицо было белым как полотно.
    Ich trinke einе Berliner Weiße. - Я выпью бокал берлинского светлого (пива).
    Склонение субстантивированных прилагательных в названиях цветов:
    Субстантивированная форма без -e в названиях цветов в генитиве в отличие от названий языков обычно получает -s: des Blaus, des Brauns, des Grüns, des Rots, des Schwarzes (также des Schwarz), des Weißes (также des Weiß)
    В остальных падежах окончания отсутствуют.
    О склонении форм с -e (кроме случаев, указанных выше в примечании) речь не идёт, так как эти слова, как было указано, употребляются чаще всего в устойчивых выражениях.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивированные прилагательные в названиях цветов

  • 9 фарқ

    I: разница, различие, отличие
    фарқ доштан аз касе, чизе различаться, отличаться от кого-л., чего-л.
    фарқ кардан а) различать, отличать
    б) различаться, отличаться
    фарқ надорад (намекунад) безразлично, всё равно
    фарқи байни онҳо аз замин то осмон аст между ними разница, как от неба до земли
    II: 1. темя
    макушка
    2. пробор
    фарқи рост прямой пробор
    фарқи сар темя
    аз фарқ то ба қадам (пой) с головы до ног
    фарқи мӯй кушодан делать пробор

    Таджикско-русский словарь > фарқ

См. также в других словарях:

  • Дождь из розовых лягушек. Истории о том, что падало с неба — К сюжету "Цветной снег в Западной Сибири" О том, что в природе существует такое явление, когда выпадает снег необычайного цвета, известно давно. Исторические хроники говорят даже о кроваво красном снеге, который, по мнению служителей… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Тенгрианство — Диаграмма тенгрианского мировоззрения на барабане шамана …   Википедия

  • Sola (манга) — Sola Sola そら Небо Жанр драма, фэнтези, романтика Манга Автор Наоки Хисая (сюжет), Тяко Абэно (графика) …   Википедия

  • ТЮРКОЯЗЫЧНЫХ НАРОДОВ МИФОЛОГИЯ — совокупность мифологических систем народов, говорящих на тюркских языках (турок, азербайджанцев, туркмен, казахов, киргизов, узбеков, уйгуров, ногайцев, татар, каракалпаков, кумыков, карачаевцев, балкарцев, башкир, чувашей, алтайцев, тувинцев,… …   Энциклопедия мифологии

  • ЗЕМЛЯ — планета, один и первоэлементов мироздания. Ассоциируется с греческим божеством Геей. Женская, в отличие от Неба, первоэманация в мифологическом космогенезе. Творение мира часто преподносится в виде брака Неба и Земли. Как первоэлемент… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

  • Sola (аниме) — Sola Sola そら Небо Жанр драма, фэнтези, романтика Манга Автор Наоки Хисая (сюжет), Тяко Абэно (графика) Издатель …   Википедия

  • Sola (аниме и манга) — Sola Sola そら Небо Жанр драма, фэнтези, романтика Манга Автор Наоки …   Википедия

  • БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… …   Православная энциклопедия

  • ИОАННА БОГОСЛОВА ОТКРОВЕНИЕ — последняя книга НЗ и всей христианской Библии. В рукописной традиции встречается не менее 60 вариантов ее наименования (Hoskier. 1929. Vol. 2. P. 25 27). В самых ранних рукописях (Синайском ( ) и Александрийском (А) кодексах) содержится краткое… …   Православная энциклопедия

  • КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… …   История Философии: Энциклопедия

  • Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… …   Лермонтовская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»